Língua Brasileira

10 comentários:

  1. Excelente, Kledir. Vc, a gente tem vontade de assisir sempre, e com pena de ter que parar.
    Amei os sotaques e os vocábulos usados no nosso amado País. Deus te abençoe sempre.

    ResponderExcluir
  2. É isso, são muitos Brasis num Brasil só, e eu gosto muito dessa diversidade de dialetos. Povo especial, o povo brasileiro!

    Abraços, Kledir,
    Tânia

    ResponderExcluir
  3. Kledir... também adoro essa nossa língua tão "diversificada". Que riqueza é a comunicação nesse nosso Brasil. Abs

    ResponderExcluir
  4. Kledir, mais uma engraçadinha pra você fazer crônica: em Minas Gerais alguns costumam falar restaurante "Serve-serve" em vez de restaurante "Self-service", eheheh...

    "BRIOI" para BR? Ahahahahhahahahhahahahha, não sabia desta....

    Beijão

    Sil de Brasília
    esquinadasil.blogspot.com

    ResponderExcluir
  5. Adorei o BRIOI para BR-101! Minha mãe é gaúcha e adora usar os termos gauchescos aqui em Curitiba, mas uma vez esqueceu que estava em Porto Alegre e no supermercado soltou bem alto: "rápido, filha, estou com vontade de ir aos pés", pensando que o povo não ia entender. Essas mães...

    ResponderExcluir
  6. Olha, Lingua Portuguesa, quando li no livro, já morri, achei a crônica o máximo e depois que "ouvi"...comprovei, tri bom é pouco.

    Parabéns.

    ResponderExcluir
  7. Adorei !!!! Com essa cronica Kledir, vou continuar apredendo à me comunicar com esse povo brasileiro inteirinho que amo mesmo !
    Me da vontade de fazer uma pra você sobre os dialetos franceses (bretao, normandia, Alsaciens, patois provençal, etc...) mas acho que nunca vai ficar tao engraçado como essa ai !
    Tri vezes tri legal!!!!
    Sabine, Paris (sim... da terra destes jogadores sem pés, sem graça, sem força, e mal educados !)

    PS : Qual é essa de "escolher um perfil" ? Nao conheço meu perfil, e como dizia o humorista frances Francis Blanche "Ele tem um lado simpatico mas o problema é que a gente so vê um lado da cara dele".... Entao imagina como é que vou saber do meu perfil...?

    ResponderExcluir
  8. Kledir: aqui no Espírito Santo (gaúcho já riu de mim poir isso)descer do ônibus é saltar; estourar, arrebentar, destruir algo (poquei o coco/poquei a cara/ poquei fora); interjeição ao encontrar alguém qu7e não vê a tempoi "iah"; etc. Abraçois, parabénbs. Augusto - Vitória - ES

    ResponderExcluir
  9. Os "dialetos" da língua portuguesa são um barato mesmo. Sou de Brasília e morei por 2 anos na Bahia onde fui professora de inglês. Não ententendia nada. Um aluno pediu: "ô teacher me empresta a lapiseira fazendo o favor.", disse que não tinha. "Qual é fessora, tô vendo aí na sua mesa!". Depois que fui entender que ele queria um apontador (aquele que faz pontas em lápis), pelo menos é assim que chamamos aqui, quem está certo nem vale a pena descobrir, acho que nem existe. Mas que é divertido, isso é, mesmo eu tendo que ficar com cara de boba. hehehe
    Kledir bota pocando nas crônicas! Não entendeu? O amigo de Vitória, Augusto, aí em cima sabe. hehe

    Tá podendo heim! Seu blog de Crônicas saiu até no jornal O Globo. Tu mereces amigo! Óia só o que deu:

    MÚSICA E LITERATURA:
    O cantor e compositor gaúcho Kledir, que também é autor de dois livros - "O Pai Invisível" (Objetiva) e "Tipo Assim" (RBS Publicações) - decidiu investir diariamente na palavra escrita. E falada. Botou no ar o Blog do Kledir, onde pretende concentrar suas atividades literárias e "desdobramentos"- crônicas, videocrônicas e audiocrônicas. Entre os posts recentes (blogdokledir.blogspot.com) estão a divertida crônica "Futebol e Sexo" e a videocrônica "Língua brasileira", sobre a diversidade dos dialetos nacionais...

    Mànya Millen e Miguel Conde
    coluna No Prelo - caderno Prosa e Verso jornal O Globo - 26 jun 2010

    Beijos!
    Aline Mariano

    ResponderExcluir
  10. É incrível como num mesmo país, encontramos tantas palavras com significados iguais para a mesma coisa. São os regionalismos. Enquanto fui delegada de Polícia, atendí pessoas das mais diversas regiões. Fora isso, existe a simplicidade das pessoas, que muitas vezes realmente e infelizmente não sabem falar da maneira correta. Certa vez atendí uma senhora dizendo que havia sido agredida e levado um soco no "estrombo". Ela queria dizer "estômago". E quando fui procurada por uma maranhense, ela entrou na minha sala e muito nervosa já foi dizendo "olha doutora, a senhora tem que tomar uma providência...eu não aguento mais aquela minha vizinha (também maranhense) que não pára de me chamar de "saboeira". O marido dela que a acompanhava dizia "e ainda me chama de 'qualira', doutora". Fiquei sem entender nada e somente depois de algum tempo e que fui descobrir que no Maranhão, "saboeira" significa lésbica e "qualira" significa "bicha ou viado". Ai....essa nossa língua portuguesa.

    Beijos,

    Marcinha

    ResponderExcluir